Text Box: LINAJE ESCOGIDO
Antecedentes Históricos de La Biblia

Palabra Biblia

(Plural griego biblión, libro breve, o sea, colección de libros breves).

Nombre dado a la colección de escritos que la iglesia cristiana considera divinamente inspirados. Comenzó a utilizarse a fines del siglo IV d.C. En griego La Biblia era un neutro plural, pero al pasar al latín se le atribuyó el género femenino, debido a su terminación en "a". De allí nuestra costumbre en castellano de referirnos a "La Biblia".

Se cree que el primero en usar este término fue Juan Crisóstomo (347 - 407 a.C.). No se haya este título en La Biblia misma, donde dichos escritos se llaman simplemente La Escritura o Las Escrituras (Hechos 8:32, 2 Timoteo 3:16).

1400 años duró su confeccionamiento, sus aproximadamente 66 libros ocupó unos 40 autores, 27 libros constituyen el Nuevo Testamento.

Esteban Langton, arzobispo de Canterbury, Inglaterra, dividió la Biblia en capítulos alrededor del año 1220 d.C.

Roberto Stephanus, de París, dividió La Biblia en versículos alrededor del año de 1551.Este último era impresor, y fue el primero en imprimir La Biblia con capítulos y versículos facilitando así su lectura y estudio.

Conservación y Transmisión del Texto

A pesar de que fue escrita a través de un periodo de más de mil años, La Biblia ha llegado hasta nosotros en un admirable estado de preservación. El descubrimiento reciente de los Rollos del Mar Muerto, algunos de los cuales datan del segundo y tercer siglo a.C., corroboró la sorprendente exactitud del texto hebreo que se posee hoy. En cuanto a la exactitud del Nuevo Testamento, existen 4,500 manuscritos griegos que datan de 125 a.C. hasta de la invención de la imprenta, versiones que se remontan en antigüedad al 150 d.C. y citas de porciones del Antiguo y Nuevo Testamento de los Padres de la Iglesia desde las postrimerías del primer siglo.

Las divisiones por capítulos y versículos es relativamente moderna: se inició en el siglo XI, según se cree por el erudito Lanfranco, y fue completada en su forma actual por R. Estienen, en 1551.

Versiones y Traducciones

La Biblia se comenzó a traducir a otros idiomas en Egipto en el siglo III a.C. Fue en esta época que se tradujo el Antiguo Testamento del hebreo al griego. Según la tradición, 70 eruditos judíos (algunos dicen 72) acometieron la empresa. De ahí surge el nombre de la versión Septuaginta.

En los días de Jesús, el griego era el idioma universal. A este solo lo superaba el latín debido a la extensión de la hegemonía romana. A mediados del siglo III d.C., partes del Nuevo Testamento aparecieron en este idioma, además del copto y siriaco.

Después de una compilación de varias porciones en latín, Jerónimo, obispo de Milán, produjo una versión conocida como la Vulgata. Esta fue la versión que la iglesia usó durante la Edad Media.

Debido a que en España el latín cayó en desuso entre la gente común, Alfonso X, rey de Castilla y León, ordenó la traducción de la Vulgata al castellano. La obra se concluyó en 1280 y fue quizas la primera versión en idioma moderno.

Sin embargo, posteriormente surgieron numerosas versiones. Algunas solo del Antiguo Testamento, como La Biblia del duque de Alba, traducida por el judío Moisés Arragel para la comunidad Judío española. También para los judíos se publico en 1533 la Biblia de Ferrara. no obstante, en la época de los Reyes Católicos se prohibió la divulgación de la Biblia, pues temían que surgieran doctrinas contrarias a la iglesia de Roma.

Versiones Católicas

Con el tiempo, las cosas cambiaron y los católicos han publicado varias versiones. Las primeras se hicieron al partir de la Vulgata; posteriormente los católicos publicaron varias versiones traducidas directamente de los idiomas originales (arameo, hebreo, griego), Estas son algunas de las versiones católicas:

Torres Amat: Publicada en 1825 (traducida de la Vulgata).

Nácar - Calunga: Publicada en 1944.

Bover - Cantera: Publicada en 1944.

Version de Straunbinger: Publicada en 1944.

Edición Popular de Las Sagradas Escrituras: Publicada en 1964.

Biblia de Jerusalén: Publicada en 1966.

La Biblia Latinoamericana: Publicada en 1972.

Versiones Protestantes

Algunos evangélicos españoles huyeron de su patria, a fin de escapar de la inquisición que tomó auge después de la reforma, y se dedicaron con fervor a la traducción de La Biblia. De ahí surgieron "Las Biblias del exilio". Se mencionan las traducciones siguientes:

Juan de Valdés: Tradujo en 1534 los Salmos, los Evangelios y las Epístolas a los Romanos y a los Corintios.

Francisco de Enzinas: Tradujo en 1543 el Nuevo Testamento.

Casiodoro de Reina: Considerada la mejor traducción que se ha hecho de La Biblia de los idiomas originales (arameo, hebreo, griego). Cipriano de Valera la revisó y la publicó en 1602; posteriormente se hicieron otras revisiones y su última publicación fue en 1960. De esta versión se han sacado la mayoría de Las Biblias de estudio, como Biblia de Estudio (1977), Biblia de Estudio Harper/Caribe (1980), Biblia Thompson (1987) y otros.

Otras Versiones

Versión Moderna: publicada de los idiomas originales en 1893.

Dios habla hoy o Versión Popular: Difundida por Sociedades Bíblicas Unidas. Se han publicado una versión para España y otra para América Latina. De ambas se han impreso ediciones interconfesionales que incluyen los Libros Apócrifos.

 

Bibliografía:

Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado, Vila/Escuain, Editorial Clie.

Nuevo Diccionario Ilustrado de la Biblia, Wilton M. Nelson/Juan Rojas Mayo, Editorial Caribe.

 

Linaje Escogido

Página Principal    Que es La Biblia    Contenido de La Biblia    Antecedentes Históricos    La Biblia en Español

Los Libros de La Biblia    Mapas Bíblicos    Tema de Estudio    Reflexiones    Sus Comentarios